Лингвистическое образование мирового уровня

С началом учебного года в Нижегородском государственном лингвистическом университете им. Н. А. Добролюбова (НГЛУ) многое изменилось: появились новые магистерские программы и изучаемые языки, полностью готова цифровая образовательная среда для обучения российских и иностранных студентов, поменялась структура вуза, укрепилось сотрудничество с научными организациями и реальным сектором экономики. В итоге — большой конкурс и высокие проходные баллы на все направления подготовки

Стресс-тест

— Все знают, что в марте из-за угрозы распространения коронавирусной инфекции был введен режим самоизоляции. Всем вузам и, конечно, нам пришлось кардинальным образом изменить подходы к учебному процессу, — рассказывает ректор НГЛУ Жанна Викторовна Никонова. — Поскольку для изучения иностранных языков важна систематичность занятий, мы сделали все, чтобы сохранить качество и стабильность образовательного процесса. Помогли в этом современные технологии.

По словам ректора, еще одним стресс-тестом в то время стала организация работы платных курсов дополнительного образования. Сотрудникам НГЛУ удалось убедить слушателей продолжать учиться онлайн, и никто из пяти тысяч человек не потребовал вернуть деньги. Правда, двое пожелали перейти на индивидуальный график занятий с тьюторами, но только из-за отсутствия технической возможности для онлайн-обучения.

Организация сдачи экзаменов и госэкзаменов в режиме онлайн тоже не была простой, но и с этим университет справился, хотя в составе госкомиссий были даже представители других регионов.

— Чтобы не снизить качество образования, пришлось приложить намного больше усилий. Я, например, на диалоги со своими студентами затратила раз в 10 больше времени, чем обычно. Получается, что преподаватели работали в режиме почти индивидуального обучения. Заодно выявилась проблема культуры онлайн-коммуникаций: скажем, некоторые студенты «прятались» во время zoom-общения — включали звук и не включали изображение. В этом направлении предстоит большая работа преподавателей, психологов, социологов и всех ответственных за развитие образования: понять принципы взаимодействия и формализовать их в интересах сторон, — продолжает Жанна Викторовна. — Отдельная тема — иностранные студенты, после зимней сессии уехавшие домой. Они не смогли вернуться в Нижний Новгород и перешли на дистанционное обучение. Ребята при этом преодолевают сложности с расписанием: в НГЛУ занятия начинаются 8.15 по Москве, а в их часовых поясах это может быть раннее утро или поздний вечер.

В инязе используют несколько электронных платформ для общения с зарубежными вузами-партнерами, выстроены тесные деловые контакты с российскими учебными заведениями, преподаватели которых участвуют в образовательных мероприятиях НГЛУ. Соединение этих факторов позволило все сто процентов академических, научно-исследовательских и внеучебных мероприятий перевести в онлайн. Например, в начале лета НГЛУ прошел международную профессионально-общественную аккредитацию кластера основных образовательных программ: «Лингвистика», «Филология», «Перевод и переводоведение» и дополнительной профессиональной программы «Методика раннего обучения иностранным языкам». В связи с пандемией невозможно было пригласить экспертов в Нижний Новгород, и встречи с руководством вуза, руководителями подразделений, с ответственными за реализацию образовательных программ, преподавателями, студентами прошли онлайн. Результат — лучший из возможных: аккредитация получена на максимальный срок — шесть лет.

Высшие школы как высший пилотаж

С 1 июля 2020 г. Лингвистический университет стал объединением высших школ и институтов, как теперь называются структурные подразделения. В вузе нет больше факультетов, зато есть Высшая школа лингвистики, педагогики и психологии, Высшая школа перевода, Высшая школа международных отношений и мировой политики, Высшая школа социальных наук, а также Институт русского языка; Институт дистанционного образования и Институт непрерывного образования.

По словам Жанны Никоновой, Высшая школа лингвистики, педагогики и психологии создана на базе факультетов английского и романо-германских языков. Причина — количество изучаемых в вузе иностранных языков уже не вписывалось в два этих факультета. Высшая школа перевода выросла из переводческого факультета, а Высшая школа социальных наук объединила кафедры мировой экономики и информатики, международного менеджмента и управления, философии, социологии и теории социальной коммуникации, а также кафедру рекламы, связей с общественностью и туризма.

Институт дистанционного образования создан на базе факультета дополнительного образования и профессиональной переподготовки. В его активе — программы дополнительного образования для всех категорий граждан: от младших школьников до пенсионеров. Цель Института непрерывного образования — реализация творческого потенциала слушателей с использованием вариативных форм обучения. Слушателям предлагают освоить новые профессии: педагога-игротехника, педагога-тьютора, помощника генерального директора и другие, причем получить их можно дистанционно.

Особый разговор — о Высшей школе международных отношений и мировой политики.

— Она ориентирована на подготовку специалистов с международными компетенциями в широком смысле слова — не только дипломатов, но и тех, кто сможет работать во внешнеэкономических подразделениях базовых отраслей экономики, — отмечает ректор. — Для подготовки таких специалистов мы с 2020 года начинаем работать над созданием научно-образовательного консорциума со множеством партнеров. Среди них Университет Лобачевского, с которым иняз давно сотрудничает в международном образовательном проекте Российско-Французского университета, выпускники которого владеют двумя европейскими языками (французским обязательно) и получают два диплома: юриста и переводчика или экономиста и переводчика. Мы намерены повысить квалификацию преподавателей ННГУ для чтения лекций на английском языке. Объединив преподавателей ННГУ с нашими специалистами по мировой экономике — курс они читают на английском языке, — мы с 2021 года введем магистерскую программу по дисциплинам внешнеэкономического профиля на английском языке. К проекту будут привлечены представители таможни, Торгово-промышленной палаты, Центра экспортного потенциала области и промпредприятий. В результате выпускники получат международные компетенции, знание английского, французского и еще одного европейского языка по выбору. Магистерские диссертации будут готовиться по темам, актуальным для нашего региона. В наших образовательных программах есть региональная составляющая, перекликающаяся с трендами экономического развития и рынка труда Нижегородской области.

Элитное качество

НГЛУ рассматривает бакалавриат в качестве базового образования, а магистерские программы — как образование, дающее выпускникам возможность успешно себя реализовать.

С 2020 г. в основную программу включено изучение трех, а не двух языков: раньше третий язык студент мог изучать в рамках доппрограмм или курсов. Первым языком выпускники овладеют в совершенстве, на уровне носителя языка (С1). Вторым — на уровне В2, не требующем знания профессиональных терминов из области химии, физики и других отраслей. Хорошие навыки устной и письменной речи и использование словаря при работе со сложными текстами — это параметры изучения третьего языка (уровень В1), который студент сам выберет из 16-ти, представленных в обучающих программах. Среди них тайский, венгерский, сербский, хорватский — знание редких языков значительно увеличивает востребованность специалиста.

Идет набор на новые магистерские программы: «Современная лингвистика и межкультурная коммуникация», «Иностранные языки и сопоставительное изучение лингвокультур», «Лингвистическое сопровождение экспортной деятельности (на английском языке)», «Educational Development and Cross-Cultural Communication (на английском языке)», «Китайский язык и методика его преподавания», «Технологии event-сервиса (на английском языке)». Часть программ основана на принципах междисциплинарности.

— С 2020 года мы запускаем и линейку программ для детей, начиная с пяти лет: английский для будущего инженера, медика, биолога, — поясняет Жанна Никонова. — Я считаю, что неправильно просто заставить инженера выучить английский язык: нужно обучать на английском. Конечно, у ребят будет общий курс английского, но туда внедрены термины, тексты, диалоги по соответствующей тематике. А еще мы задумали курс психологической поддержки студентов для мотивирования на получение результата. Увы, многие после первых занятий по восточным языкам, изучение которых требует особой усидчивости, пасуют. А ведь опыт показывает, что хороший результат в начале обучения сам по себе способен мотивировать на дальнейшее освоение материала.

Больше и лучше

Поскольку специалистов с отличным знанием языков не хватает, НГЛУ готов увеличить набор. Сейчас география российских студентов — от Камчатки до Калининграда. 70 процентов составляют внебюджетники, и средний балл у них превышает 70. Часть студентов сразу ориентирована на развитие карьеры, часть — просто хочет иметь престижное образование и не прочь за него заплатить. Инвестиции в знания, пожалуй, самые надежные. Поэтому родители охотно отправляют молодых людей в нижегородский лингвистический университет, где им обеспечены высокий уровень образования, безопасность и комфорт.

— При этом мы останемся камерным вузом, — с удовлетворением констатирует Жанна Викторовна. — В эпоху объединения вузов, происходившего в том числе с целью получения более высокого статуса, НГЛУ сохранился как небольшой гуманитарный вуз с профильной лингвистической направленностью и высоким качеством подготовки выпускников в небольших группах. Нас можно сравнить с элитным английским университетом, куда сложно поступить даже за деньги. Явным плюсом камерного вуза является персонализация обучения. Преподаватели держат студентов в поле зрения в течение всего дня, и речь идет почти о штучной подготовке специалистов независимо от того, онлайн или офлайн идет образовательный процесс. И, как в любом камерном вузе, у нас все всех знают, а беседа ректора и студента в коридоре — в порядке вещей.

Рост количества студентов связан с созданием Института дистанционного обучения с программами на английском, французском, немецком, итальянском и других языках. Количественный рост связан и с планами по увеличению доли иностранных студентов, для которых иняз готов стать в регионе опорным вузом по изучению русского языка по специальной методике. Иностранцев начинают учить на английском, постепенно увеличивая долю русского языка. Сейчас в НГЛУ учатся 500 иностранных студентов из 70 стран Европы, Азии, Ближнего Востока.

Подготовка кадров для национальных задач

Жанна Никонова уверена, что организационные и образовательные изменения в НГЛУ направлены, в первую очередь, на максимально эффективную подготовку специалистов и полностью соответствуют целям развития страны до 2030 года, определенным Указом Владимира Путина.

— Мы готовим кадры, способные решать глобальные задачи, адаптируясь под потребности российской экономики в специалистах с энциклопедическими знаниями и глубоким знанием основ межкультурной коммуникации, — подчеркивает ректор. — Наши выпускники работают переводчиками в ООН и ЕСПЧ, в представительствах МИДа, главами департаментов, топ-менеджерами различных компаний, в IT-подразделениях РЖД, в строительстве и атомной промышленности, возглавляют вузы и школы. Не удивлюсь, если они встретятся на Байконуре. Все они могут достойно представить Россию за рубежом и свою компанию у нас в стране. Качество образования — самое главное преимущество НГЛУ. Даже в СССР иняз «закрытого» Горького выпускал специалистов с глубоким знанием иностранных языков. В рейтингах Благотворительного фонда Владимира Потанина вуз фигурирует много лет. В 2019 году он вошел в ТОП-5 по России по наличию инновационных магистерских программ, созданных в сотрудничестве с зарубежными партнерами. В российском рейтинге-2019 по качеству приема — 16 место. Ниже оказались периферийные, многие московские и питерские вузы и даже Московский лингвистический университет.

Язык — это творчество, уверена Жанна Никонова. Когнитологи уверяют, что самая интенсивная мозговая деятельность происходит в сознании переводчика-синхрониста. Лидерство в рейтингах, по мнению ректора — это следствие усилий по повышению качества первокурсников: не случайных людей, а тех, кто посещал предуниверсарий, участвовал в летних и зимних лингвистических школах.

— Нас не совсем устраивает уровень школьной языковой подготовки. Партнерские школы показывают высокий уровень лингвистического образования, но надо повышать и средний уровень школ региона, — дополняет Жанна Викторовна. — Сейчас с НИРО и школами мы обсуждаем проект создания консорциума, ориентированного на эти цели. У нас есть и методики, и ресурсы, и курсы повышения квалификации для учителей, и Центр непрерывного повышения профессионального мастерства педагогических работников «Учитель будущего». Важно, что все образовательные проекты мы реализуем совместно с нашими сетевыми партнерами и открыты для сотрудничества с любым вузом, так как иностранные языки востребованы во всех отраслях. Учебные планы построены так, что студенты полностью погружены в предмет: они не просто 2-3 часа в неделю изучают иностранный язык — на этом языке читаются все дисциплины.

Выпускники НГЛУ способны осваивать разные профессиональные сферы, поскольку у них есть не только профессиональные, но и надпрофессиональные навыки в базовых отраслях экономики и прежде всего во внешнеэкономическом направлении. В вузе хотят предоставить студентам возможность получить дополнительное образование здесь же. Это желание и наличие в вузе индивидуальных образовательных траекторий, дополнительных модулей и практикоориентированных мероприятий высоко оценивают работодатели.

— Порой я слышу, что наши выпускники сильнее московских. А сама уверена, что наши выпускники лучшие в мире! — завершает разговор ректор НГЛУ.

Жанна Викторовна Никонова окончила в 1989 г. факультет немецкого языка Горьковского иняза. С 2019 г. — ректор НГЛУ им. Н. А. Добролюбова (первая женщина-ректор за столетнюю историю нижегородской высшей школы), профессор кафедры теории и практики немецкого языка. Преподает дисциплины: «Теоретическая грамматика немецкого языка», «Практическая грамматика немецкого языка», «Коммуникативная грамматика немецкого языка», «Лингвистическая интерпретация текста» и «Актуальные проблемы теории речевых актов». Является единственным в регионе физическим лицом, имеющим лицензию на прием международного экзамена по немецкому языку TestDaF, сертификат которого признан во всех немецкоязычных странах на государственном уровне. Руководитель научно-исследовательской лаборатории «Искусственный интеллект и когнитивные исследования», специалист по семантическим сетям для искусственного интеллекта. Доктор филологических наук, диссертация была посвящена проблемам когнитивной лингвистики. Удостоена многочисленных дипломов, благодарственных писем и грамот, в том числе Почетной грамоты Министерства образования и науки РФ.

Главные увлечения — наука и работа с детьми и молодежью. Дочь Яна — физик-теоретик, сын Кирилл работает в сфере IT.

Читайте также
Комментарии
Свежий выпуск